Progetto Archippo - Seminari a domicilio
Benvenuto Visitatore. Fai Login o Registrati.   Regolamento Leggi il regolamento completo

Indice Indice   Help Help   Cerca Cerca   Utenti Utenti   Calendario Calendario   Login Login   Registrati Registrati

 
   I Forum di Evangelici.net
   Benvenuti
   4 chiacchiere tra amici
(Moderatori: saren, andreiu)
   "contesto multilingue/vielsprachigen Kontext/
« Topic Precedente | Prossimo Topic »
Pagine: 1 ... 3 4 5 6 7  ...  23 · vai in fondo · Rispondi Rispondi   Abilita notifica Abilita notifica    Invia il Topic Invia il Topic    Stampa Stampa
   Autore  Topic: "contesto multilingue/vielsprachigen Kontext/  (letto 24838 volte)
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2052
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #60 Data del Post: 16.12.2017 alle ore 19:15:23 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

ok allora mi arrendo .Virtuale fai come ti piace. io che sono + fortunato di te chiederò io a Evangelici .net .
Sandro_48
Per quanto invece dico a Milla che lo Spagnolo e il Portoghese servono in America, ma non servono quanto il francese per i miei gruppi Biblici in Asia.
Ciao.
Sandro_48 Vago
Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Milla
Membro familiare
****





   
WWW    E-Mail

Posts: 445
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #61 Data del Post: 16.12.2017 alle ore 20:00:25 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 15.12.2017 alle ore 18:48:01, Sandro_48 wrote:
Ciao Virtuale, se hai una Bibbia in Francese o un Link Biblico Francese, potresti trascrivere o copia-incollare  
tutto il capitolo 7 di Proverbi in francese.
Certo se anche tu Milla potresti collaborare, non sarebbe male !
Sandro_48 Sorriso Consolare Amici
15/12/3017
Tu Milla , per esempio potresti scrivere il capitolo 7 di Proverbi  
o in spagnolo o in Portoghese .
Ai non cristiani interessa un messaggio concreto e non 2 versetti come fai tu,
però c'è libertà di fare quello che si vuole.

 
Caro Sandro, ti rispondo un poco sulla falsariga di Virtuale, anche se i nostri motivi sono diversi: per lei la salute, per me il tempo. Se infatti ricorderai, ti avevo scritto che per tradurre il tuo francese avresti potuto indicare un versetto a scelta, ma uno. Ripeto, non sono in grado di tradurre i tuoi testi per intero, mi mancherebbe materialmente il tempo per farlo. Già non hai idea del lavoro che c'è dietro un solo versetto in sei lingue. Tu sei fortunato a essere in pensione, ma io e Virtuale dobbiamo lavorare (e nel mio caso anche studiare e anche stare dietro a qualche problema di salute, più tutto il lavoro arretrato che causa pratica scolastica ero stata costretta ad abbandonare, più qualche problemino di salute costretta a trascurare per lo stesso motivo, che non è cosa grave ma persistente -poi ora ringraziando il Signore mi è arrivato un nuovo alunno che forse porterà tutta la sua famiglia, quindi si lavorerà di più e devo ringraziare Dio per questo perchè ti dirò che non si tratta di arricchirmi, ma che nè io nè mio marito percepiamo uno stipendio propriamente detto, ora però non è il caso di dilungarmi sulle problematiche dello Stato di Rio, ma alla lunga da precarissimi e con un'inflazione alle stelle e il mercantilismo della salute che qui impera, spero tu capisca).
Spagnolo e portoghese poi servono anche in Spagna, Portogallo, non solo in America Latina (e non nomino neanche le regioni in Africa e Asia dove si parla portoghese). Un portale in qualunque parte del mondo consente l'accesso da quasi OGNI paese del mondo (a meno che appunto non si viva in Corea del nord e paesi simili) , basta solo che da una ricerca google il versetto sia bene indicizzato, ricordi le regole SEO?  
Per quanto riguarda la mia brevità che dici non interessare ai cristiani, mi spiace che il messaggio non sia stato capito. Volevo fare qualcosa di utile per i nuovi convertiti che si fanno parecchie domande etiche (se l'etica è mal compresa può portare alla lunga anche all'ateismo, mi spiace se anche questo non si è capito) e i profani se ne fanno altrettante, dato che si evangelizza agli inconvertiti e non ai cristiani veterani. Per questi ultimi ci vanno gli approfondimenti e le spiegazioni linguistiche che inserisco al fondo dovrebbero appunto fare al caso dei convertiti da buon tempo.  
A questo punto però, per non creare più inconvenienti, posso fare qualche modifica nel lavoro che faccio: anzichè un versetto solo ne posso tradurre di più, ma utilizzando una sola lingua a settimana, considerato anche che scrivere in tedesco, spagnolo e portoghese devo aprire ogni momento il mappa caratteri, perchè purtroppo alla tastiera italiana del miopc che mi sono portata in Brasile mancano TUTTI i caratteri speciali meno ç e l'accento grave francese sulla è (inglese e francese non hanno infatti questo problema), quindi ci va il doppio a scrivere.
Sentiamo anche cosa dice Virtuale su questa modifica: più versetti, una sola lingua a settimana.
Volete anche che termini quanto stavo facendo? Cioè la promessa che avevo inserito del versetto Genesi 2:17 in tutte le lingue e poi passo alla nuova modalità? In caso che no, scrivete entrambi che preferite subito la novità, così da essere "dispensata" dal mantenere la promessa e passerò, al prossimo ingresso, partendo dal solo tedesco, poi il solo inglese, ecc.
Per i gruppi biblici in Asia: se a loro serve il solo francese, non puoi prendere solo le parti appunto in Francese facendo copincolla? Non è necessario copincollargli le altre lingue. Se volete però eliminare qualche lingua suggerirei di accordarci tra tutti e tre (o quatto, se Cristovive dovesse tornare) e vinca la maggioranza.
Dite voi.
Loggato
Milla
Membro familiare
****





   
WWW    E-Mail

Posts: 445
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #62 Data del Post: 16.12.2017 alle ore 20:03:23 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 16.12.2017 alle ore 13:32:00, Virtuale wrote:

 non posso diventare un`altra persona per piacere agli altr ti sembra?  Ciao ciao.
 Amici

 
Stavolta mi accodo a Virtuale, anche se per una vita ho praticato l'inverso  Piegato dal ridere3
Loggato
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   
WWW    E-Mail

Posts: 3189
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #63 Data del Post: 16.12.2017 alle ore 21:17:54 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 16.12.2017 alle ore 20:00:25, Milla wrote:

 
A questo punto però, per non creare più inconvenienti, posso fare qualche modifica nel lavoro che faccio: anzichè un versetto solo ne posso tradurre di più, ma utilizzando una sola lingua a settimana, considerato anche che scrivere in tedesco, spagnolo e portoghese devo aprire ogni momento il mappa caratteri, perchè purtroppo alla tastiera italiana del miopc che mi sono portata in Brasile mancano TUTTI i caratteri speciali meno ç e l'accento grave francese sulla è (inglese e francese non hanno infatti questo problema), quindi ci va il doppio a scrivere.
Sentiamo anche cosa dice Virtuale su questa modifica: più versetti, una sola lingua a settimana.
Volete anche che termini quanto stavo facendo? Cioè la promessa che avevo inserito del versetto Genesi 2:17 in tutte le lingue e poi passo alla nuova modalità? In caso che no, scrivete entrambi che preferite subito la novità, così da essere "dispensata" dal mantenere la promessa e passerò, al prossimo ingresso, partendo dal solo tedesco, poi il solo inglese, ecc.
Per i gruppi biblici in Asia: se a loro serve il solo francese, non puoi prendere solo le parti appunto in Francese facendo copincolla? Non è necessario copincollargli le altre lingue. Se volete però eliminare qualche lingua suggerirei di accordarci tra tutti e tre (o quatto, se Cristovive dovesse tornare) e vinca la maggioranza.
Dite voi.

Io credo che tutte le idee vanno bene e che ognuno può fare come gli va e come può.
« Ultima modifica: 16.12.2017 alle ore 21:19:25 by Virtuale » Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2052
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #64 Data del Post: 17.12.2017 alle ore 00:27:20 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 16.12.2017 alle ore 21:17:54, Virtuale wrote:

Io credo che tutte le idee vanno bene e che ognuno può fare come gli va e come può.

Virtuale io sono d'accordo con Te.
Sandro_48
Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   
WWW    E-Mail

Posts: 3189
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #65 Data del Post: 18.12.2017 alle ore 08:04:17 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Isaia 60 : 1-2 La futura gloria di Gerusalemme.
"Sorgi, risplendi, poiché la tua luce è giunta, e la gloria del SIGNORE è spuntata sopra di te!"
Infatti, ecco, le tenebre coprono la terra e una fitta oscurità avvolge i popoli; ma su di te sorge il SIGNORE e la sua gloria appare su di te.
 
Esaie 60  : 1- 2 Gloire future di Jérusalem.
Lève-toi, brille, car ta lumière arrive et la gloire de l`Eternel se lève sur toi.
Certes, les ténèbre recouvre la terre et l`obscurité profonde enveloppe les peuples, mais sur toi l`Eternel se lèvera, sur toi sa gloire apparaitra.
 
Jesaja 60 : 1- 2  Die zukünftige Herrlichkeit Jerusalems.
Mache dich auf, werde licht; denn dein Licht kommt, und die Herrlichkeit des HERRN geht auf über dir!
Denn siehe, Finsternis bedeckt das Erdreich und Dunkel die Völker; aber über dir geht auf der HERR, und seine Herrlichkeit erscheint über dir.
« Ultima modifica: 20.12.2017 alle ore 17:32:07 by Virtuale » Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Milla
Membro familiare
****





   
WWW    E-Mail

Posts: 445
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #66 Data del Post: 21.12.2017 alle ore 01:05:18 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

cari amici, questa è la settimana in cui si celebrerà il Natale, per cui manterrò la promessa dei versetti della genesi a festività concluse, dato che ora mi sembra il momento di postare versetti natalizi. ho trovato un bel sito che ha la Bibbia in tutte le lingue che uso, quindi posso prendere direttamente da lì. dato che stavolta è necessario inserire brani interi. inizio con il tedesco:
 
"8Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde. 9Und siehe, des HERRN Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HERRN leuchtete um sie; und sie fürchteten sich sehr. 10Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird; 11denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der HERR, in der Stadt Davids. 12Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.13Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen: 14Ehre sei Gott in der Höhe und Frieden auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen. 15Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten untereinander: Laßt uns nun gehen gen Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der HERR kundgetan hat. 16Und sie kamen eilend und fanden beide, Maria und Joseph, dazu das Kind in der Krippe liegen. 17Da sie es aber gesehen hatten, breiteten sie das Wort aus, welches zu ihnen von diesem Kinde gesagt war. 18Und alle, vor die es kam, wunderten sich der Rede, die ihnen die Hirten gesagt hatten. 19Maria aber behielt alle diese Worte und bewegte sie in ihrem Herzen. 20Und die Hirten kehrten wieder um, priesen und lobten Gott um alles, was sie gehört und gesehen hatten, wie denn zu ihnen gesagt war. " (Lukas 2:8-20)
 
inglese:
 
"8And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
9And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
10And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
11For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
12And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
13And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
14Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
15And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.
16And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.
17And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
18And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.
19But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
20And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them." (Luke 2:8-20)
Loggato
Milla
Membro familiare
****





   
WWW    E-Mail

Posts: 445
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #67 Data del Post: 21.12.2017 alle ore 01:15:44 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

traduzione in italiano:
 
"8In quella stessa regione c'erano dei pastori che stavano nei campi e di notte facevano la guardia al loro gregge. 9E un angelo del Signore si presentò a loro e la gloria del Signore risplendé intorno a loro, e furono presi da gran timore. 10L'angelo disse loro: «Non temete, perché io vi porto la buona notizia di una grande gioia che tutto il popolo avrà: 11“Oggi, nella città di Davide, è nato per voi un Salvatore, che è il Cristo, il Signore. 12E questo vi servirà di segno: troverete un bambino avvolto in fasce e coricato in una mangiatoia”».13 E a un tratto vi fu con l'angelo una moltitudine dell'esercito celeste, che lodava Dio e diceva:
14 «Gloria a Dio nei luoghi altissimi, e pace in terra agli uomini ch'egli gradisce!»
15 Quando gli angeli se ne furono andati verso il cielo, i pastori dicevano tra di loro: «Andiamo fino a Betlemme e vediamo ciò che è avvenuto, e che il Signore ci ha fatto sapere». 16Andarono in fretta, e trovarono Maria e Giuseppe e il bambino, adagiato nella mangiatoia; 17e, vedutolo, divulgarono quello che era stato loro detto di quel bambino. 18E tutti quelli che li udirono si meravigliarono delle cose dette loro dai pastori. 19Maria serbava in sé tutte queste cose, meditandole in cuor suo. 20E i pastori tornarono indietro, glorificando e lodando Dio per tutto quello che avevano udito e visto, com'era stato loro annunziato." (Luca 2:8-20)
 
la prossima volta posterò lo stesso brano in spagnolo, portoghese e francese. se vi può interessare, il link è questo:  
 
https://www.bible.com/it/  per il link in italiani
https://www.bible.com/de/ per quello in tedesco. la url finale indica il cambio lingua, quindi sarà es per la spagnola, pt portoghese, ecc. in basso a destra (se però avete linux ubuntu forse l'avete a sinistra) c'è il simbolo della Bibbia con l'opzione per cambiare la lingua.  
 
osservate anche qui come la punteggiatura cambia (dunque non succede solo con le versioni cartacee). quantomeno per quanto riguarda la versione della Bibbia tedesca, dovrebbe essere quella luterana.
Loggato
Milla
Membro familiare
****





   
WWW    E-Mail

Posts: 445
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #68 Data del Post: 21.12.2017 alle ore 01:17:08 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Buon Natale e benedizioni del Signore Amici
Loggato
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   
WWW    E-Mail

Posts: 3189
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #69 Data del Post: 21.12.2017 alle ore 11:58:52 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 21.12.2017 alle ore 01:17:08, Milla wrote:
Buon Natale e benedizioni del Signore Amici

Per la nascita di Gesù a Natale...gli auguro un buon compleanno e auguro anche feste nel cuore delle persone per la sua venuta.
Infinite benedizioni Amici
Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Milla
Membro familiare
****





   
WWW    E-Mail

Posts: 445
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #70 Data del Post: 21.12.2017 alle ore 19:45:54 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

esp./es:
Los ángeles y los pastores
 
"8Había pastores en la misma región, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su rebaño. 9Y he aquí, se les presentó un ángel del Señor, y la gloria del Señor los rodeó de resplandor; y tuvieron gran temor. 10Pero el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo: 11que os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador, que es CRISTO el Señor. 12Esto os servirá de señal: Hallaréis al niño envuelto en pañales, acostado en un pesebre. 13Y repentinamente apareció con el ángel una multitud de las huestes celestiales, que alababan a Dios, y decían:
14¡Gloria a Dios en las alturas,
Y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres!
15Sucedió que cuando los ángeles se fueron de ellos al cielo, los pastores se dijeron unos a otros: Pasemos, pues, hasta Belén, y veamos esto que ha sucedido, y que el Señor nos ha manifestado. 16Vinieron, pues, apresuradamente, y hallaron a María y a José, y al niño acostado en el pesebre. 17Y al verlo, dieron a conocer lo que se les había dicho acerca del niño. 18Y todos los que oyeron, se maravillaron de lo que los pastores les decían. 19Pero María guardaba todas estas cosas, meditándolas en su corazón. 20Y volvieron los pastores glorificando y alabando a Dios por todas las cosas que habían oído y visto, como se les había dicho."
 (Lucas 2:8-20)
 
pt:
Os pastores e os anjos
 
"8Naquela região havia pastores que estavam passando a noite nos campos, tomando conta dos rebanhos de ovelhas. 9Então um anjo do Senhor apareceu, e a luz gloriosa do Senhor brilhou por cima dos pastores. Eles ficaram com muito medo, 10mas o anjo disse:
— Não tenham medo! Estou aqui a fim de trazer uma boa notícia para vocês, e ela será motivo de grande alegria também para todo o povo! 11Hoje mesmo, na cidade de Davi, nasceu o Salvador de vocês — o Messias, o Senhor! 12Esta será a prova: vocês encontrarão uma criancinha enrolada em panos e deitada numa manjedoura.
13No mesmo instante apareceu junto com o anjo uma multidão de outros anjos, como se fosse um exército celestial. Eles cantavam hinos de louvor a Deus, dizendo:
14— Glória a Deus nas maiores alturas do céu!
E paz na terra para as pessoas a quem ele quer bem!
15Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros:
— Vamos até Belém para ver o que aconteceu; vamos ver aquilo que o Senhor nos contou.
16Eles foram depressa, e encontraram Maria e José, e viram o menino deitado na manjedoura. 17Então contaram o que os anjos tinham dito a respeito dele. 18Todos os que ouviram o que os pastores disseram ficaram muito admirados. 19Maria guardava todas essas coisas no seu coração e pensava muito nelas. 20Então os pastores voltaram para os campos, cantando hinos de louvor a Deus pelo que tinham ouvido e visto.
E tudo tinha acontecido como o anjo havia falado."
(Lucas 2:8-20)
 
fr:
Les bergers de Bethléhem
V. 8-20: cf. Da 9:21-26. És 41:27.
"8Il y avait, dans cette même contrée, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux. 9Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d’eux. Ils furent saisis d’une grande frayeur. 10Mais l’ange leur dit: Ne craignez point; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d’une grande joie: 11c’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. 12Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche. 13Et soudain il se joignit à l’ange une multitude de l’armée céleste, louant Dieu et disant:
14Gloire à Dieu dans les lieux très hauts,
Et paix sur la terre parmi les hommes qu’il agrée!
15Lorsque les anges les eurent quittés pour retourner au ciel, les bergers se dirent les uns aux autres: Allons jusqu’à Bethléhem, et voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous a fait connaître. 16Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche. 17Après l’avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant. 18Tous ceux qui les entendirent furent dans l’étonnement de ce que leur disaient les bergers. 19Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son cœur. 20Et les bergers s’en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu’ils avaient entendu et vu, et qui était conforme à ce qui leur avait été annoncé." (Luc 2:8-20)
Loggato
Milla
Membro familiare
****





   
WWW    E-Mail

Posts: 445
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #71 Data del Post: 21.12.2017 alle ore 19:50:47 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

per le versioni spagnola e portoghese ho usato quelle europee (l'applicazione ha reso la Bibbia disponibile anche nelle versioni latinoamericane).
oramai le mie giornate di post stanno cambiando parecchio perchè ora lavoro da venerdì a lunedì (saltando la domenica) e ringrazio infinitamente il Signore per questo perchè di un lavoro un po' più fisso necessitavo Idea
i miei fratelli della metodista brasiliana sono stati in preghiera per questo Amici
Loggato
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2052
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #72 Data del Post: 22.12.2017 alle ore 20:37:16 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Grazie Milla x i tuoi LInk , che ho reso linkabili in "Filo Diretto coi Moderatori" e successivamente li ho resi linkabili anche qui.
SAndro_48
 
W questo FORUM!!!
 
     
      
 
Posts: 1178
 
SCrive Milla /U  
https://www.bible.com/de         -- per quello in tedesco.  
........................................................................  .....  Scrivete la Bibbia in Tedesco  
 
 la url finale indica il cambio lingua, quindi sarà es per la spagnola,  
https://www.bible.com/es  - scrivete la Bibbia in Spagnolo  
 
 https://www.bible.com/pt  - scrivete la bibbia in Portoghese  
 pt portoghese, ecc. in basso a destra (se però avete linux ubuntu forse l'avete a sinistra) c'è il simbolo della Bibbia con l'opzione per cambiare la lingua.    
 
https://www.bible.com/fr     -  scrivete la Bibbia in Francese  
« Ultima modifica: 23.12.2017 alle ore 13:15:47 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Virtuale
Membro familiare
****



Abbi fiducia in Gesù

   
WWW    E-Mail

Posts: 3189
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #73 Data del Post: 23.12.2017 alle ore 11:49:23 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Ecclesiaste 7:24
Una cosa che è tanto lontana e tanto profonda chi potrà trovarla?
 
Ecclésiaste 7:24
Ce qui est éloigné, ce qui est très profond, qui peut l`atteindre?
 
Prediger 7:24
Fern ist, was war, und sehr tief; wer will`s finden?.................(...chi vuole trovarla?)
 
« Ultima modifica: 23.12.2017 alle ore 11:51:37 by Virtuale » Loggato

"Zia, ma quando Gesù è risorto ha fatto il buco nell`ozono ? " (bambino) di Tony Kospan.
Sandro_48
Membro familiare
****




W questo FORUM!!!

   
WWW    E-Mail

Posts: 2052
Re: "contesto multilingue/vielsprachigen Kont
« Rispondi #74 Data del Post: 23.12.2017 alle ore 13:13:28 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

io Sandro_48  
per le feste di Natale , farò festa, e quindi probabilmente mi asterrò dall'impegno settimanale di scrivere la Bibbia in 4 lingue. Un caro Saluto a Milla , che ringraziamo per i suoi preziosi link biblici in 4 lingue, e che festeggiamo per aver trovato lavoro da venerdì a lunedi, e un altro caro saluto a Virtuale.
Sandro_48 - 23/12/2017 Amici Consolare
 
Scrivere la Bibia in Ebraico Biblico? (Qui dovete registrarvi, ma è gratis x studi  .  [URL]http://www.bibelwissenschaft.de/online-bibeln/biblia-hebraica-stuttgarte nsia-bhs/lesen-im-bibeltext/[/URL]
il link non funziona perché fra "studdgarte" e "nsia " si crea uno spazio che non ci dovrebbe essere.
« Ultima modifica: 23.12.2017 alle ore 14:29:33 by Sandro_48 » Loggato

http://studiandolateologia.ning.com
http://consulenzaebraica.forumfree.it
http://forumbiblico.forumfree.it
http://ebreieisraele.forumfree.it
Pagine: 1 ... 3 4 5 6 7  ...  23 · torna su · Rispondi Rispondi   Abilita notifica Abilita notifica    Invia il Topic Invia il Topic    Stampa Stampa

« Topic Precedente | Prossimo Topic »

Evangelici.net è un sito di Teknosurf.it srl ‐ P.IVA 01264890052 ‐ Privacy policy