Progetto Archippo - Seminari a domicilio
Benvenuto Visitatore. Fai Login o Registrati.   Regolamento Leggi il regolamento completo

Indice Indice   Help Help   Cerca Cerca   Utenti Utenti   Calendario Calendario   Login Login   Registrati Registrati

 
   I Forum di Evangelici.net
   Vita di chiesa e cammino cristiano
   Lode, Musica e Arte cristiana
(Moderatore: Asaf)
   le traduzioni dei canti
« Topic Precedente | Prossimo Topic »
Pagine: 1 2  · vai in fondo · Rispondi Rispondi   Abilita notifica Abilita notifica    Invia il Topic Invia il Topic    Stampa Stampa
   Autore  Topic: le traduzioni dei canti  (letto 1753 volte)
alessia
Admin
*****





   
WWW    E-Mail

Posts: 1306
Re: le traduzioni dei canti
« Rispondi #15 Data del Post: 10.10.2003 alle ore 15:43:47 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Carissimo 1pecorella,
spero che mai nessuno a cui tu vuoi bene (o tu stesso) decida di vivere della tua musica (o semplicemente di fare l'evangelista o pastore a tempo pieno).
Se invece questo fosse il caso spero che tu possa incontrare il minimo indispensabile di persone con questo punto di vista cioè che nel campo cristiano (sia musica, sia esposizione della Parola di Dio senza musica) non ritengono necessario porsi il problema se il servo fedele riceve o meno una giusta ricompensa per il proprio lavoro ...
Ti assicuro, allora conviene lavorare presso una compagnia telefonica perché pare che per il servizio fornito da una compagnia nessuno si ponga il problema se "una telefonata salva la vita" oppure no ...
« Ultima modifica: 10.10.2003 alle ore 15:57:03 by alessia » Loggato
linchen
Membro onorario
*****




Fin qui l'Eterno ci ha soccorsi! (9/9/2013)

   
WWW    E-Mail

Posts: 15267
Re: le traduzioni dei canti
« Rispondi #16 Data del Post: 10.10.2003 alle ore 16:00:42 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Beh... il problema della traduzione dei canti dall'inglese e' veramente complesso.
Alcune traduzione sono proprio bruttine... specialmente per chi conosce bene l'inglese e puo' apprezzare in pieno i testi originali.
 
Credo, inoltre, che sia male non tenere in conto dei desideri dell'artista e della "casa" che difende i suoi diritti.
Ogni traduzione dovrebbe essere fatta percio'...legalmente.
E la casa discografica dovrebbe fare il possibile per controllare che la traduzione renda giustizia al brano originale.
Immagino che Alessia sappia se i canti tradotti...  vengono controllate da persone con una conoscenza specifica della musica e della lingua ...la' dove sia possibile.
 
Certo... che... se i musicisti cristiani italiani diventassero talmente bravi e famosi da fare canti che verranno un giorno tradotti in inglese... WOW... !!!!!!!!  
Sarebbe il massimo!
Preghiamo per loro!Occhiolino
 
Linchen
 
Loggato

l'AMORE edifica!
1pecorella
Membro
***



Dio è la rocca del mio cuore

   
WWW    E-Mail

Posts: 112
Re: le traduzioni dei canti
« Rispondi #17 Data del Post: 10.10.2003 alle ore 23:39:14 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Alessia lo dico in tutta sincerità......abbiamo due punti di vista MOLTO differenti sulla cosa e lo capisco dalla tua risposta.....beh ke dire?!? Indeciso
 
Non voglio certamente ke la cosa diventi argomento di contesa(per carità.....abbasso le contese) però ti lascio solo con questa mia piccolissima riflessione che voglio parteciparti:
 
nella bibbia si narra di tanti uomini che hanno vissuto a pieno tempo per l'opera di Dio diversificata nei vari campi, c'era il profeta, l'evangelista, il re ke doveva guidare il popolo, uomini come Mosè chiamati ad opere straordinarie. Tutti questi uomini hanno vissuto al 100% la loro kiamata.......però non ho mai letto di un musicista cristiano ke viveva di questo suo esercizio di fede.
E del resto la musica non è predicazione(capisco un pastore a tempo pieno). Nella Bibbia c'è scritto ke a DIo è piaciuto di salvare tramite la pazzia della predicazione.
Solo la musica(ke ha un bellissimo ruolo) non serve a niente.
 
Cmq ti ripeto è un mio personale pensiero. Non so se mi sono riuscito a spiegare Imbarazzato
 
Detto questo ti lasci nell'amore del Signore  Sorridente
Loggato
pauline
Membro familiare
****






   
WWW    E-Mail

Posts: 961
Re: le traduzioni dei canti
« Rispondi #18 Data del Post: 11.10.2003 alle ore 08:03:03 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

...aspetto le reazioni...
Loggato




alessia
Admin
*****





   
WWW    E-Mail

Posts: 1306
Re: le traduzioni dei canti
« Rispondi #19 Data del Post: 11.10.2003 alle ore 15:28:52 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Caro 1pecoralla,  
ben vengano posizioni diverse.
(chissà pauline che si aspettava di leggere ...) Occhiolino
Scherzi a parte comunque, e giusto per aggiornarvi sul tema "traduzioni", qualche mese fa Siria ha tradotto un canto dei Delirious?, e, con il permesso del proprietario del copyright (il gruppo cristiano americano ne ha venduto i diritti a terzi), la canzone ha perso il suo significato di profonda adorazione a Dio diventando, nella versione italiana, una canzone d'amore.
Ho scritto ad entrambi (Siria e i Delirous?) per farli partecipi della mia delusione ma nessuno dei due mi ha risposto ... a questo punto non è più mia la responsabilità. L'unica cosa che ho scelto di fare è stato di non acquistare l'album di Siria, sperando che una prossima volta non scelga nuovamente di fare lo stesso "scempio".
 
Quello che ha scritto linchen è giusto ... la traduzione perde sempre rispetto all'originale, e allo stesso tempo, l'autore (o chi per lui) merita di essere informato. Per quanto riguarda la qualità, per quanto concerne me - io cerco di fare tutto il possible cercando l'eccellenza. Poi però c'è un limite oltre il quale devo semplicemente fidarmi che Dio ha tutto sotto controllo ... e restare serena. Sorriso
Loggato
linchen
Membro onorario
*****




Fin qui l'Eterno ci ha soccorsi! (9/9/2013)

   
WWW    E-Mail

Posts: 15267
Re: le traduzioni dei canti
« Rispondi #20 Data del Post: 11.10.2003 alle ore 16:34:39 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 11.10.2003 alle ore 15:28:52, alessia wrote:

 
 Per quanto riguarda la qualità, per quanto concerne me - io cerco di fare tutto il possible cercando l'eccellenza. Poi però c'è un limite oltre il quale devo semplicemente fidarmi che Dio ha tutto sotto controllo ... e restare serena. Sorriso
 

 
Cara Alessia... non ti si puo' chiedere di piu'... Sorriso
 
Dio ti benedica e ti guidi nella tua ricerca dell'eccellenza, alla Sua gloria!
 
Linchen
Loggato

l'AMORE edifica!
primodeipeccatori
Membro familiare
****



fallo con tutte le tue forze

   
WWW    E-Mail

Posts: 392
Re: le traduzioni dei canti
« Rispondi #21 Data del Post: 11.10.2003 alle ore 18:50:37 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica


on 11.10.2003 alle ore 15:28:52, alessia wrote:
Caro 1pecoralla,  
ben vengano posizioni diverse.
(chissà pauline che si aspettava di leggere ...) Occhiolino
Scherzi a parte comunque, e giusto per aggiornarvi sul tema "traduzioni", qualche mese fa Siria ha tradotto un canto dei Delirious?, e, con il permesso del proprietario del copyright (il gruppo cristiano americano ne ha venduto i diritti a terzi), la canzone ha perso il suo significato di profonda adorazione a Dio diventando, nella versione italiana, una canzone d'amore.
Ho scritto ad entrambi (Siria e i Delirous?) per farli partecipi della mia delusione ma nessuno dei due mi ha risposto ... a questo punto non è più mia la responsabilità. L'unica cosa che ho scelto di fare è stato di non acquistare l'album di Siria, sperando che una prossima volta non scelga nuovamente di fare lo stesso "scempio".
 
Quello che ha scritto linchen è giusto ... la traduzione perde sempre rispetto all'originale, e allo stesso tempo, l'autore (o chi per lui) merita di essere informato. Per quanto riguarda la qualità, per quanto concerne me - io cerco di fare tutto il possible cercando l'eccellenza. Poi però c'è un limite oltre il quale devo semplicemente fidarmi che Dio ha tutto sotto controllo ... e restare serena. Sorriso

 
Di quale pezzo ha fatto scempio Siria?
 
Non mi rovinate i Delirious (a proposito on erano Inglesi?)
 
ciao primo...
Loggato

Tutto quello che la tua mano trova da fare, fallo con tutte le tue forze
alessia
Admin
*****





   
WWW    E-Mail

Posts: 1306
Re: le traduzioni dei canti
« Rispondi #22 Data del Post: 16.10.2003 alle ore 00:49:34 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

La canzone è "Mi consumi" (ora disponibile anche in suoneria per cellulare ...) però devo chiedere scusa per la gaffe che ho fatto, la canzone "Consume me" non è dei Delirious? ma dei DC Talk. Fans dei DC Talk perdonatemi! Occhiolino
Loggato
Antonio Cangiano
Membro
***




Se Dio è per noi, chi sarà contro di noi?

278705772 278705772    
WWW    E-Mail

Posts: 118
Re: le traduzioni dei canti
« Rispondi #23 Data del Post: 16.10.2003 alle ore 10:20:50 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Sì ma nel suo sito ufficiale ha detto che "Mi consumi" in realtà è dedicata a tutti e non a Dio. Ne ha fatto la cover solo perché ha trovato una grande "energia" ad un concerto dei DC Talk. Sorriso
Loggato

"Se il Signore non costruisce la casa, invano si affaticano i costruttori;" Salmo 127:1
MSN: ilcangiano@yahoo.it
Nitropraise
Membro
***




Quello che non costa nulla, non vale nulla!

172368833 172368833    
WWW    E-Mail

Posts: 158
Re: le traduzioni dei canti
« Rispondi #24 Data del Post: 18.10.2003 alle ore 13:11:18 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica

Che ti puoi aspettare da SyriaHu?!  Indeciso
Loggato
Pagine: 1 2  · torna su · Rispondi Rispondi   Abilita notifica Abilita notifica    Invia il Topic Invia il Topic    Stampa Stampa

« Topic Precedente | Prossimo Topic »

Evangelici.net è un sito di Teknosurf.it srl ‐ P.IVA 01264890052 ‐ Privacy policy