Autore |
Topic:
il "diritto" (letto 635 volte) |
|
fedeviva7
Membro familiare
Gesù pianse...
Posts: 387
|
Ciao Andrea e ben ritrovato .....mi rivolgo a te per un chiarimento. Riguarda un versetto del primo cap. del vangelo di S.Giovanni, dove dice : "a tutti quelli che l'hanno ricevuto, Egli ha dato il "IRITTO" di diventare figliuoli di Dio". Ecco, mi piacerebbe conoscere il significato più vero del termine che la nostra riveduta traduce con "diritto", perchè una versione inglese lo traduce "power", cioè "potenza" o forse anche "potere". Se poi ci scappa la traduzione di qualche parola in più, ben venga. Grazie per il nobile lavoro svolto al servizio del Signore (e della chiesa). Pace a te e alla tua casa. DTB.
|
|
Loggato |
"A volte mi metto a pensare che giorno sarà quello in cui vi sarà il rapimento, ma penso che anche con tutta la fantasia che ho, non riuscirò mai a capirne la grandezza." (Marmar). Ma pure, io resto del continuo con te.....
|
|
|
andreiu
Admin
Gesù è la mia vita
Posts: 5382
|
on 03.03.2007 alle ore 22:11:11, fedeviva7 wrote: Ciao Andrea e ben ritrovato .....mi rivolgo a te per un chiarimento. Riguarda un versetto del primo cap. del vangelo di S.Giovanni, dove dice : "a tutti quelli che l'hanno ricevuto, Egli ha dato il "IRITTO" di diventare figliuoli di Dio". Ecco, mi piacerebbe conoscere il significato più vero del termine che la nostra riveduta traduce con "diritto", perchè una versione inglese lo traduce "power", cioè "potenza" o forse anche "potere". Se poi ci scappa la traduzione di qualche parola in più, ben venga. Grazie per il nobile lavoro svolto al servizio del Signore (e della chiesa). Pace a te e alla tua casa. DTB. |
| Caro Fedeviva, ecco il testo greco di Gio 1:12: "hosoi de elabon auton, edôken autois exousian tekna theou genesthai, tois pisteuousin eis to onoma autou,. La parola sottolineata è quella che ci interessa. Allora ecco le varie attestazioni di questo termine: 1) possibilità, facoltà, permesso, potere 2) Oppure potrebbe essere visto in senso negativo come "abuso di potere o prepotenza", come si può notare in alcune opere filosofiche greche. Ovviamente a noi interessa la prima attestazione, ma il più delle volte questo termine è tradotto con "autorità". Quindi dovremmo tradurre "ha dato L'AUTORITA' di diventare figli di Dio".
|
|
Loggato |
http://forumbiblico.community.leonardo.it/
|
|
|
fedeviva7
Membro familiare
Gesù pianse...
Posts: 387
|
BELLISSIMO !!! MILLE GRAZIE FRATELLO!
|
|
Loggato |
"A volte mi metto a pensare che giorno sarà quello in cui vi sarà il rapimento, ma penso che anche con tutta la fantasia che ho, non riuscirò mai a capirne la grandezza." (Marmar). Ma pure, io resto del continuo con te.....
|
|
|
|