Progetto Archippo - Seminari a domicilio
Benvenuto Visitatore. Fai Login o Registrati.   Regolamento Leggi il regolamento completo

Indice Indice   Help Help   Cerca Cerca   Utenti Utenti   Calendario Calendario   Login Login   Registrati Registrati

 
   I Forum di Evangelici.net
   Dottrina, storia ed esegesi biblica (partecipazione riservata a chi si identifica con i punti di fede di evangelici.net)
   Il greco del N.T. e della LXX
(Moderatore: andreiu)
   Scelte di traduzione
« Topic Precedente | Prossimo Topic »
Pagine: 1  vai in fondo Rispondi Rispondi   Abilita notifica Abilita notifica    Invia il Topic Invia il Topic    Stampa Stampa
   Autore  Topic: Scelte di traduzione  (letto 343 volte)
Stefanotus
Visitatore

E-Mail

Scelte di traduzione
« Data del Post: 01.08.2016 alle ore 15:11:26 »
Rispondi con quote Rispondi con quote   Modifica Modifica    Rimuovi messaggio Rimuovi messaggio

Qualcuno sa dirmi perch alcuni termini greci del Nuovo Testamento, anzich esser tradotti per significato, sono stati trasportati nella nostra lingua?
 
Perch ad esempio abbiamo il termine apostolo, che da il senso di un incarico specifico, se letteralmente la parola originaria intende un servitore, un ministro "mandato" per delle attivit evangelistiche o meglio dette missionarie?
 
Perch nel nuovo testamento abbiamo il termine diacono anzich il semplice servitore? E perch ministro?
 
Qualcuno sa o pu espormi il perch di queste scelte di traduzione, sulla base dei vari testi con opportuna esposizione esegetica?
 
Grazie.
Loggato
Pagine: 1  torna su Rispondi Rispondi   Abilita notifica Abilita notifica    Invia il Topic Invia il Topic    Stampa Stampa

« Topic Precedente | Prossimo Topic »

Evangelici.net è un sito di Teknosurf.it srl ‐ P.IVA 01264890052 ‐ Privacy policy