|
||
Titolo: Kai Post di Pastoreatti il 03.10.2009 alle ore 00:37:15 Generalmente la parola kai in greco viene tradotta e (congiunzione) ma alcuni traducono kai con è di essere! Si può fare? Grazie per la risposta |
||
Titolo: Re: Kai Post di Asaf il 03.10.2009 alle ore 08:24:33 Normalmente no, l'uno è una congiunzione, l'altro un verbo. Bisognerebbe vedere a quale passo si riferisce, visto che ci sono più di 9000 presenze solo nel N.T. |
||
Titolo: Re: Kai Post di Pastoreatti il 03.10.2009 alle ore 13:25:16 Ma kai non ha significato anche di "Cioè"? E quindi non si potrebbe tradurre (che è) e quindi quella e congiunzione diventerebba verbo? |
||
Titolo: Re: Kai Post di Asaf il 03.10.2009 alle ore 14:19:34 No al massimo diviene avverbio, per approfondire o complementare, del tipo “e precisamente, cioè”, principalmente comunque rende “e, anche”, ma ripeto, andrebbe considerato il passo. |
||
Titolo: Re: Kai Post di Pastoreatti il 03.10.2009 alle ore 16:03:22 ok grazie per la spiegazione! Adesso è un po più chiaro devo studiare il greco antico! |